教學日誌

【單字卡】伊達男(だておとこ)

一樣是出自《赤ずきん、旅の途中で死体と出会う》這本改寫的童話推理小說,這次是第三章睡美人的故事。只能說作者真的好會改寫,睡美人的故事出現了超多人物,我邊看邊想他們到底跟睡美人的故事有什麼關係?看到最後發現......還真的都是原創人物,虧作者想得出來讓他們這樣跟睡美人的故事搭上線,尤其故事最後的大秘密真是令人跌破眼鏡。實在太扯了!!

好,回到這篇文章的主題:「伊達男」指的是怎樣的男生呢?

先一起來看例句

其實光看這段小小對話,真的不是很好猜(不過如果有看前面的故事,就有更多線索可以猜了,因為有更多關於ナップさん的描述)

例句的翻譯

納普先生,你對歐若拉公主失蹤遺失知道些什麼嗎?
不知道但既然是美麗的公主,就算沉睡了還是會有許多慕名者前來吧!不愧是大情聖,真伶牙俐齒,面色不改地說了這句話。

詞彙解釋

指重視穿著打扮、外表風度翩翩的男子。有時帶有負面含義,即外表華麗但無內涵,可能較自戀、以自我為中心,甚至有點輕浮、花心、不務正業的印象。後者可譯為「風流男子」、「花花公子」、「大情聖」

詞彙由來

源於日本戰國名將——伊達正宗,他以華麗的戰服和獨特的風格打扮聞名,因此「伊達」一詞也代表著華麗、風流的形象。而「伊達男」則是指那些精心打扮、風度翩翩、具有自信魅力的男人。後漸漸也演變出上述帶有負面感覺的含義。

另外在日文中有「伊達眼鏡(だてめがね)」一詞,指的就是"好看但沒用"的「無鏡片眼鏡」啦~~裝飾用而已

留下一個回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *