
【〜んです用法大解析】進階篇
上一篇解說了みんなの日本語L26裡面〜んです的用法,這一篇要再帶大家看更多例句。不過在進入正題前,先來說明一下:
〜んです 比較正式一點寫法是〜のです
(因為〜ん其實是~の的口語)
〜んです 也等於〜んだ
(因為~です的常體就是~だ)
〜んだ 也等同〜のだ
(剛剛說過〜ん是~の的口語)
換句話說
〜のです=〜んです=〜のだ=〜んだ
他們是一模一樣的東西
前面的詞性如果是名詞或な形容詞,則會變成
〜なのです=〜なんです=〜なのだ=〜なんだ
而口語時,
則會變成單一個「の」或「なの」
詞性 | 接續方式 |
動詞、い形容詞 | +〜んです/〜んだ/〜の |
名詞、な形容詞 | +〜なんです/〜なんだ/〜なの |
那麼接下來說說用法
由於用法真的很多,我恐怕沒辦法一一列完整,不過我盡量挑之前上小說班時最常碰到的幾個用法來跟大家說明,你們有了一些概念,了解「〜んです」並不是無意義的累贅後,再透過閱讀多多觀察,相信會對這個用法有更多體會。
〜んです的用法
整體來說我覺得可以分為三大類:
說明/情緒/下結論
首先是說明類
1)說明、解釋
這個用法最常見,在上一篇【〜んです基礎篇】中就出現過
どうして遅れたんですか。バスが来なかったんです。
你為什麼遲到?!“因為”我等不到公車
よくカラオケに行きますか。いいえ、あまり行きません。カラオケは好きじゃないんです。
你常去卡拉OK嗎?
幾乎不會去耶。我沒有很喜歡唱歌。(也是解釋,但未必要翻出“因為”)
2)告知口吻
廣義來說,跟“說明解釋”是一樣的,不過這比較是“我認為你不知道,所以我要告訴你”的感覺,而沒有一問一答
幸せは、お金が決めるものじゃない。自分自身の心のあり方で決まるんだ。
”你知道嗎?“ 幸福不是取決於你有沒有錢,而是取決於你的想法態度。
我認為你不知道,所以我要告訴你。翻譯時未必需要翻出“你知道嗎”,只是為了讓大家更能體會那個〜んだ的口吻,所以我刻意這樣處理。
家には当然、塾になんか行く余裕はなかったが、お金持ちで塾通いをしていた勝木君と小野君が、 塾から帰ってから、俺に数学を教えてくれていたのだ。
“我跟你說” 我家當然不可能有閒錢能讓我去補習,所以家境不錯、能去補習的勝木和小野,會在補習班下課後,來教我數學。
同樣的,在翻譯時“我跟你說”未必要翻出來,只是這樣處理你們應該會比較有feel
3)坦白口氣
也是一種說明,不過心態上比較是“坦承一件事”
俺、4年前に離婚したんだ。
“其實”我四年前離婚了
僕にはもう家族がいないんだ。
“其實”我已經沒有家人了
「うちのママ、年取ってるでしょ? パパはもっともっと年上なの。もうすぐ散歩から帰ってくるけど、きっとダイアナはびっくりすると思う。私はね、すごく遅くにできた子なんだよ」
我媽媽很老對吧?我爸爸比媽媽更老更老哦!他應該快散步回來了,黛安娜妳待會看到一定會嚇到!“其實”他們是老來得子
很多人聽到“其實”直覺都會翻成“実は”,但單一個“〜んだ”就能表達那種坦白、坦承的口吻,而“実は〜~んだ”也是常見的組合
再來是情緒類
4)深信、想說服
這個用法乍看之下和“告知”很像,不過心情有種“想說服對方相信”,或“我是這麼相信、我是這麼認為的”感覺。
この世界にはたくさんの残酷なことがある。でもそれと同じくらい美しいものがあるんだ。
這世界上有很多殘酷的事情。不過同樣地,也有很多美麗的事物。(想說服對方)(真的,相信我)
恋愛が始まったときに、彼女と終わる日が来ることなんて想像できなかった。自分が幸せなとき、彼女も同じように幸せなんだと思っていた。
剛開始談戀愛時,我根本無法想像有一天會跟她分手。我一直以為自己感到幸福時,她也一樣覺得很幸福。(深深相信)
這個用法也衍伸出“精神喊話”
今回はダメだったけど、次のJLPTは絶対に合格するんだ!
這次日檢沒考過,但我下次一定會及格!
5)發現
これ、なんなんだ? 名前変えるための書類なのか? へー、こんな紙一枚で名前って変えられるんだな。
這是什麼東西啊?改名字需要用到的資料嗎?“原來”只要一張紙就能改名了哦!
その様子から、俺は、おっちゃんが崩れた豆腐がない日は、何度もそうしてくれていたのだと気づいた。
伯伯的動作讓我察覺,“原來”之前沒有破豆腐的時候,他都是那樣故意弄破後再便宜賣給我的
6)驚訝、驚奇/讚嘆/感嘆
世界から何かをひとつ消すことで、一日の命がもらえる。なんて簡単な取引なんだ。
從世界上消除一樣東西,就能延長一天壽命。多麼簡單的交易啊!(訝異、讚嘆)
「お父さん、元気?」
「うーん……どうなんだろ」
「まだ、仲直りしてないんだ……」
你爸爸還好嗎?
嗯⋯⋯不清楚耶
你們⋯⋯還沒和好啊?(驚訝)
7)提醒、叮嚀
有些人將這個用法解釋為“命令”
不過不是很兇的命令,而是一種祈使(希望對方這麼做)、要求
これから、テントの張りかたを教えるから、よく見てるんだよ
接下來要教大家怎麼搭帳篷,仔細看清楚唷!
(我思考了一下中文的叮嚀會怎麼表達,感覺好像會在語尾加上“哦”、“唷”)
怖くなったら言うのよ
會怕的話要說哦!
〜んだ 如果放在疑問句,則會有「好奇、不解」或「質問、質疑」的情緒
這個在基礎篇介紹過,我這裡再貼幾個例句
8)好奇/不解
おもしろいデザインの靴ですね。どこで買ったんですか。
這個鞋的設計好有趣唷!是在哪買的呀?(好奇)
どうしたんだよ?
你“到底”怎麼了?(不解)
9)質問、質疑
あの子は単なるぶりっ子なのに、どうして男の子は気づかないのだ
她不過就是個做作女,為什麼男生就是都看不出來啊?!(強烈質疑)
子供だけでどこに行ってたんだ。心配したよ。
你們幾個孩子是跑去哪了?我們很擔心耶!(質問)
最後是下結論的用法
10)下判斷、下結論
這個用法比較好認,前面通常會有一段推導過程,因而得出一個結論。
或依據一些線索而做出判斷。
開錠してドアを静かに開ける。リビングの明かりが消えていた。一緒に眠ってしまったのだ。
插入鑰匙開鎖,我輕輕地打開門。客廳沒有開燈,他們應該是在睡了。(下判斷)
人は水と食べ物と寝床があれば死にはしない。
つまり、この世界にあるほとんどのものは、あってもなくてもよいものなのだ。
人只要有水、食物、被窩,就不會死。
也就是說,這世界上大部分的東西,其實都是可有可無的。(下結論)
以上
是我從過往教過的小說中,挑出最常見的十大用法來跟大家分享。裡面並不包含「〜んですが」的用法,因為再寫下去篇幅實在會太長,而且相信大家看到這邊應該已經累了(笑)
原本要接著貼一些例句來給大家練習判斷,不過還是先讓頭腦休息一下,下篇再來寫吧!


5 則留言
南山二老王
前面在另一个文章下面写了留言,可是好像没有发表成功,我试试在这里再发一次看能不能发布成功。
最近正在学习《新日语基础》这套教材(跟《みんなの日本語》一个系列的),本来打算快点往后学,然后前面的部分确实差不多如预想一样进度很快的进行,结果学到第一册末尾的~てあげます那一课以及第二册开头的~んです这一课一下就卡住了好几天,总觉得理解的不够透彻,然后就到处找资料和查字典试图理解其中涵义。
我记得之前看过Matt的视频,讲到他自己学日语的体会,他说日语里有些东西会在学习的很早期阶段就遇到,但是直到学到很高级阶段才会理解,他当时会埋怨自己为什么那么初级的内容都无法掌握,后来他才明白,那些内容实际上是高级内容,并不会因为在一开始就碰到就说明那个知识点很初级。我想他说的就是指像~んです这一类的语法吧。
博主的几篇博文都仔细看了,虽然我还在初级阶段,很多日文例句看不懂,但是还是从这些文章中学到了很多东西,您分享的内容比其他很多博主的文章都来得更清晰透彻,相信您一定是一个对语言学习/教学和生活很用心的人!
赞赞赞!👍👍👍❤️❤️❤️
Maru
謝謝您的喜歡與肯定!我非常認同您提到的Matt視頻裡關於日語的體會。〜んです真的也是屬於這一類的語法,在我自己安排的課程中,會到N2才細講,而且是透過小說中的對話,讓同學去自然感受語氣,慢慢整理出有哪些用法。畢竟比較偏情緒和口氣類的用法,有時無法完全靠翻譯去呈現,有了故事情節就比較好理解。我覺得學習這類語法真的急不得,需要大量情境、例句去累積,有一天會突然頓悟體會的!
南山二老王
没错,就好比英文中的虚拟语气,需要大量不同的语境来体会其中的言外之意。
豬
超讚!感謝!♥️
Maru
有幫助真是太好了❤️