單字卡

【單字卡】丸腰(まるごし)

最近在看的N3小說《変な家》真的是一本寫得很精彩的懸疑推理小說,故事內容都以對話組成,很好閱讀。張張平面設計圖,帶著讀者一起發現房子的不對勁之處⋯⋯腦洞大開的假設,沒想到後面緊接著還真的疑似有命案發生,實在讓人很好奇到底怎麼回事!

以下是出自第二堂課的句子
一樣請大家先看例句猜一下意思

我先承認⋯⋯我猜錯了

看這個畫面敘述,我以為是客人「彎著腰」

但其實⋯⋯意思是:毫無防備

例句的翻譯

裸で丸腰、酔いが回って朦朧とした客は、なんのことか分からず、抵抗もできない。子供は何度も何度も、客の背中に刃物を刺す。大量の血が流れる。やがて客は、何も理解できないまま、床に倒れ、息絶える。つまり、この家は、殺人のために作られた家ということです。


喝得醉醺醺的客人,光著身子毫無防備,搞不淸楚怎麼回事也無法抵抗。小孩一次又一次地用刀刺他的背部。血流滿地。最後客人糊裡糊塗地倒在地上斷氣了也就是說,這是棟為了殺人而建造的房子。

詞彙解釋

丸腰(まるごし):不帶武器、赤手空拳。亦有毫無準備、毫無防備之意

詞彙由來

指的是武士在腰間沒有佩刀的狀態。
「丸」有「整個、全部」之意。

像是 
→ケーキを丸ごと食べた。吃了一整個蛋糕
→丸一日寝てしまった。睡了一整天
→窓ガラスは透明だから、カーテンを閉めないと外から丸見えですよ。
 因為窗戶是透明玻璃,如果不拉窗簾,從外面就能看得清清楚楚

那麼回到「丸腰」這個單字
若武士在腰間沒有佩刀,就「整圈都是腰」(腰都露在外面),也就是「丸腰」
因此表示「沒帶武器、赤手空拳」

了解詞彙由來,就變得很好記憶了!實在很有意思~

留下一個回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *