句型文法

【〜と七大用法】不是“一…就…”

學日文最重要的是判斷,最忌諱的是直翻。

今天來分享一下我這兩天在準備N2小說班時,讀到了超級多關於「〜と」的用法。

很多人看到「〜と」就馬上翻成「一⋯⋯ 就⋯⋯」

但其實「〜と」的用法很多,我分成了以下七大種用法

(一)必然、必定

符合某個條件,就必然、必定會出現某結果

通常用在非個人意志(不是自己可以決定),而是不變的常理上

この道をまっすぐ行くと、信号があります。

這條路直走有一個紅綠燈(任何人、任何時間來走都一樣)

その信号を右へ曲がると、駅が見えます。

那個紅綠燈右轉就會看到車站(任何人、任何時間右轉都一樣)

以上都不是我可以自己決定的事情

每次每次、每個人來做都一樣

(二)發現

做了一件事後,發現⋯⋯(帶有意外感)

家に帰ると知らないおじさんがいた。

我回到家時,發現家裡有個陌生的大叔。

目が覚めると、外は雨が降っていた。

睡醒時,發現外面正在下雨。

(三)產生結果 or 產生變化

由於這兩個其實蠻像的,所以我歸在同一點

表示

做了一件事後,結果超出預期

做了一件事後,產生某個變化

彼は笑うとかわいい。

他笑起來很可愛(笑了之後,產生變化)

(要說是結果超出預期也可以。笑起來居然蠻可愛的)

同じ文字をずっと見ていると、変になる。

一直盯著同一個字看,會愈看愈奇怪(看久了,產生變化)

(確實也是有點意外,沒想到會有這種結果)

(四)緊接著下個動作(連續動作)

前後兩個動作發生的時間點很近

做完A動作,立刻做B動作

這個用法很多同學會混淆,所以我特別強調是緊接著“下個動作”

換句話說,這個用法主要是用在“連續動作”上

息子は学校から帰ってランドセルを置くと、友達と遊びに行ってもいいと聞いてきた。

兒子放學回來放下書包,立刻問我能不能跟朋友出去玩

這裡例句裡其實還有另外兩個〜と的用法

(五)表內容

這個大家在初級蠻前面應該就學過了

就是〜と思う、〜と言う的〜と

可以想成中文的「上下引號」,用來表示想什麼、說什麼的「內容」

像是

寝過ぎは体によくないと思うよ。

我覺得睡太多對身體不好

在剛剛的例句裡,則是〜〜〜と聞いてきた。問我~~~

問的內容就在前面的「〜〜〜と」這裡

(六)A和B

用在兩個名詞的連接

這個用法大家就更熟悉了吧?

友達と遊びに行ってもいい?

我可以跟朋友出去玩嗎?

私が小学校に上がったとき、お母さんと時子さんと三人で夏祭りに行ったことがある。

我升上小學時,曾和媽媽、時子阿姨三個人一起參加過夏日祭典。

注意:只有名詞才能這樣連接(名詞と名詞)

(七)副詞と

剛剛前五個用法都是「小句子間的連接」

第六個是「名詞と名詞」

那最後我再補充一個「副詞と」的用法

這個用法其實也很常見

像是

ゆっくりと休んでください。

請好好休息(ゆっくりと 慢慢地、好好地)

部屋をぐるりと見回した。

我環顧了房間一圈(ぐるりと 有轉一圈的意思)

以上介紹完七大用法,再來就要進到挑戰區了

下一篇文章,我會從我正在讀的這本N2小說<猫のお告げは樹の下で>裡,挑一些句子來讓大家試著判斷看看

留下一個回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *