【〜と七大用法】不是“一…就…”
學日文最重要的是判斷,最忌諱的是直翻。
今天來分享一下我這兩天在準備N2小說班時,讀到了超級多關於「〜と」的用法。
很多人看到「〜と」就馬上翻成「一⋯⋯ 就⋯⋯」
但其實「〜と」的用法很多,我分成了以下七大種用法
(一)必然、必定
符合某個條件,就必然、必定會出現某結果
通常用在非個人意志(不是自己可以決定),而是不變的常理上
この道をまっすぐ行くと、信号があります。
這條路直走有一個紅綠燈(任何人、任何時間來走都一樣)
その信号を右へ曲がると、駅が見えます。
那個紅綠燈右轉就會看到車站(任何人、任何時間右轉都一樣)
以上都不是我可以自己決定的事情
每次每次、每個人來做都一樣
(二)發現
做了一件事後,發現⋯⋯(帶有意外感)
家に帰ると知らないおじさんがいた。
我回到家時,發現家裡有個陌生的大叔。
目が覚めると、外は雨が降っていた。
睡醒時,發現外面正在下雨。
(三)產生結果 or 產生變化
由於這兩個其實蠻像的,所以我歸在同一點
表示
做了一件事後,結果超出預期
做了一件事後,產生某個變化
彼は笑うとかわいい。
他笑起來很可愛(笑了之後,產生變化)
(要說是結果超出預期也可以。笑起來居然蠻可愛的)
同じ文字をずっと見ていると、変になる。
一直盯著同一個字看,會愈看愈奇怪(看久了,產生變化)
(確實也是有點意外,沒想到會有這種結果)
(四)緊接著下個動作(連續動作)
前後兩個動作發生的時間點很近
做完A動作,立刻做B動作
這個用法很多同學會混淆,所以我特別強調是緊接著“下個動作”
換句話說,這個用法主要是用在“連續動作”上
息子は学校から帰ってランドセルを置くと、友達と遊びに行ってもいいと聞いてきた。
兒子放學回來放下書包,立刻問我能不能跟朋友出去玩
這裡例句裡其實還有另外兩個〜と的用法
(五)表內容
這個大家在初級蠻前面應該就學過了
就是〜と思う、〜と言う的〜と
可以想成中文的「上下引號」,用來表示想什麼、說什麼的「內容」
像是
寝過ぎは体によくないと思うよ。
我覺得睡太多對身體不好
在剛剛的例句裡,則是〜〜〜と聞いてきた。問我~~~
問的內容就在前面的「〜〜〜と」這裡
(六)A和B
用在兩個名詞的連接
這個用法大家就更熟悉了吧?
友達と遊びに行ってもいい?
我可以跟朋友出去玩嗎?
私が小学校に上がったとき、お母さんと時子さんと三人で夏祭りに行ったことがある。
我升上小學時,曾和媽媽、時子阿姨三個人一起參加過夏日祭典。
注意:只有名詞才能這樣連接(名詞と名詞)
(七)副詞と
剛剛前五個用法都是「小句子間的連接」
第六個是「名詞と名詞」
那最後我再補充一個「副詞と」的用法
這個用法其實也很常見
像是
ゆっくりと休んでください。
請好好休息(ゆっくりと 慢慢地、好好地)
部屋をぐるりと見回した。
我環顧了房間一圈(ぐるりと 有轉一圈的意思)
以上介紹完七大用法,再來就要進到挑戰區了
下一篇文章,我會從我正在讀的這本N2小說<猫のお告げは樹の下で>裡,挑一些句子來讓大家試著判斷看看


